Skip to main content

ABOUT

ME

CAROLINA BONETTO

Professional Spanish translation services for healthcare and education businesses

Hi! I am Carolina, but you can call me Caro. I am a native Spanish speaker from Argentina and a professional English to Spanish translator. I help healthcare and education businesses and professionals from the U.S. bridge the divides of language and effectively communicate with their Spanish audiences with translation and localization services.

I am Caro!

My Story

I’ve always been interested in how humans can communicate in other languages and how different cultures can be. It was in the last years of high school, inspired by an English translator teacher, that my passion about English and translation blossomed.

When the time came to start college, I was already certain that I wanted to become a professional translator. Goal accomplished: I graduated as a Certified English Translator in 2019.

I was born and raised in Argentina, and, for those who do not know, in Argentina, healthcare and education services are free and accessible for everybody. Living in a country with free access to healthcare and education is something that I am actually very proud of and is one of the reasons why I have come to advocate for equal and global access to quality healthcare and education.

Once I started translating professionally, it soon became clear that I could combine my values with my language skills. I’ve now been providing Spanish translation services for healthcare and education businesses and professionals full time since 2019.

I work every day happy to know that what I do matters, and it makes me very proud to know that my translation has helped a Spanish-speaking individual with limited English proficiency access healthcare information or seek proper treatment, or thrive at school in search for a bright future.

1500

Translation projects completed successfully

4M

Translated words

10

Happy clients

Disclaimer:

I’m a mate-lover Argentinian. BIG TIME.

My place in the world would be one with lakes, mountains and forests. Open for recommendations!

I have an identical twin sister but no, she’s not a translator (busting twin myths since 1995).

Big cinema fan. Watching movies and TV shows is one of my favorite leisure activities.

Teo, my dog, is the greatest and most sincere love I’ve experienced.

I’m an introvert. I enjoy spending time with myself.

I’m a clean freak. My house is always neat.

Working with me

I’m a freelance translator

I’m not an agency, I’m a freelance translator. This means you know exactly who you are working with from the very beginning. I like to really get to know my clients and their needs, voice, values and beliefs, so I can offer them the most specialized translation services. 

I advocate for global access to quality healthcare and education services without language barriers, and I’m sure that’s what brings us together.

Benefits

Working with me will help you navigate more smoothly the process of language accessibility and achieve many benefits, such as:

1

Improved patient-physician communication, better health outcomes and patient satisfaction, less risk of malpractice, decreased liability and increased efficiency, more appropriate use of services.
2

Improved student performance, cross-cultural effectiveness, better communication between students/families and school administrations, compliance with language access regulations.
Check out my services!
Caro Bonetto

My qualifications

I graduated as a Certified English to Spanish Translator in 2019 from the School of Languages of the National University of Córdoba, Argentina.

Apart from my hands-on experience, I owe my specialization and professional experience to courses and workshops I’ve completed, such as:

  1. Workshop on Autism spectrum disorder (ASD) and Learning Difficulties ( Wumbox, 2022)
  2. Seminar on Stylistic Elements of Medical Translation and Terminology Updates for Medical Translators and Interpreters (Pablo Mugüerza, 2020)
  3. Workshop on Correction of Translations (Juan Manuel Macarlupu Peña, 2020)
  4. Workshop on Fundamentals of Subtitling: lntroduction to Audiovisual Translation (School of Languages, National University of Córdoba, 2018)
  5. Course on Expert on SEO & SEA localization and content creation (TranslaStars, 2022)
  6. Introduction to Marketing Translation (Crisol Translation Services, 2022)

Coming soon!

Join my practice session of the professional development session of the National Association of Educational Translators and Interpreters of Spoken Languages (NAETISL).
Accurate Language Choices: Improving English/Spanish Translations in Education (April 18, 2023)